Sages’ Dwellings 仙宮
たちぬはぬ衣の袖しふれければみちとせへてぞ桃もなりける
tachinuwanu koromo no sode shi furekereba michitose hete zo momo mo narikeru | Neither woven nor sewn are This robe’s sleeves, but When they wave Three thousand years go by Among the peaches. |
Toshiyori
Sages’ Dwellings 仙宮
桃の花しげきみたにに尋ねいりておもはぬ里に年ぞへにける
momo no hana shigeki mitani ni tazuneirite omowanu sato ni toshi zo henikeru | Upon peach blossoms Growing lushly in a hidden valley, Did I pay a visit, and In that secret dwelling place Did year on year go by. |
Nakazane
Sages’ Dwellings 仙宮
いかにかく山ぢをいづる時のまにみし人もなくとしのへぬらん
ika ni kaku yamaji o izuru toki no ma ni mishi hito mo naku toshi no henuran | How is it that Departing on mountain paths For but a brief space of time Without someone known so well Makes it seem that years have passed? |
Akinaka
'Simply moving and elegant'