Spiders 蜘蛛
我がことにたちぎく人もあらませばかくとはましやささがにのいと
wa ga koto ni tachigiku hito mo aramaseba kaku towamashi ya sasagani no ito | About me, Eavesdropping—for such a one I long, so Should I enquire, I wonder, Of the spider’s thread? |
Tadafusa
Spiders 蜘蛛
我がことにたちぎく人もあらませばかくとはましやささがにのいと
wa ga koto ni tachigiku hito mo aramaseba kaku towamashi ya sasagani no ito | About me, Eavesdropping—for such a one I long, so Should I enquire, I wonder, Of the spider’s thread? |
Tadafusa
Spiders 蜘蛛
ささがには苔のたもとにふるまへど涙ならではくる人もなし
sasagani wa koke no tamoto ni furumaedo namida narade wa kuru hito mo nashi | A tiny crab On my mossy sleeves Does spin her web, yet Absent my tears, There is no one to come, at all… |
Toshiyori
Spiders 蜘蛛
ささがにのしるしもいさやいかならんこよひにてみんくものふるまひ
sasagani no shirushi mo isa ya ika naruran koyoi nite min kumo no furumai | A tiny crab’s Sign, well, What to make of it? Tonight will I attend to The spider’s behaviour… |
Nakazane
Spiders 蜘蛛
さがるいとをみるぞうれしきささがにのくる人つぐるすぢとおもへば
sagaru ito o miru zo ureshiki sasagani no kuru hito tsuguru suji to omoeba | A descending thread When seen, fills me with joy! For the tiny crab spider is Announcing a guest’s arrival I feel… |
Akinaka
Zithers 筝
まつかぜの吹くにかよひてことの音は秋のしらべの身にもしむかな
matsukaze no fuku ni kayoite koto no ne wa aki no shirabe no mi ni mo shimu kana | The wind through pine trees Blowing blending with A zither’s notes— The melodies of autumn Do pierce my soul! |
Daishin
Zithers 筝
くり返しむかしのことをひきかけてしらぶるからにねこそながるれ
kurikaeshi mukashi no koto o hikikakete shiraburu kara ni ne koso nagarure | Time and time again An ancient zither Is played, and When tuned, its Notes flow all the better! |
Higo
Zithers 筝
さ夜ふけて物の音たかくなりぬらししらぶることはことぢあぐなり
sayo fukete mono no ne takaku narinurashi shiraburu koto wa kotoji agu nari | Brief night breaks, and The notes do louder Seem to grow; Tuned, a zither Is lifted by its bridge. |
Kanemasa
Zithers 筝
玉の緒はたえしもせぬをひく人もなきことをのみもたるみぞうき
tama no o wa tae shimo senu o hiku hito mo naki koto o nomi motaru mi zo uki | My jewelled thread of life, Stretches on, unending, with No one to pluck it, Simply, a having a zither Makes me desolate, indeed! |
Tadafusa
Zithers 筝
ことのねのことぢにむせぶ夕ぐれはけもいよだちぬそぞろさむさに
koto no ne no kotoji ni musebu yūgure wa ke mo iyodachinu sozoro samosa ni | A zither’s notes Span a tearful Evening, as My hair stands on end With the sudden chill. |
Toshiyori
Zithers 筝
空の色によそへることのことぢをばつらなるかりとおもひけるかな
sora no iro ni yosoeru koto no kotoji o ba tsuranaru kari to omoikeru kana | The heavens’ hues I recall—my zither’s Bridges Aligned like geese Do seem to be! |
Nakazane