Category Archives: Kin’yōshū sansōbon

KYS I: 19

Composed on the scent of plum blossom at night.

むめがえにかぜやふくらん春の夜はをらぬ袖さへにほひぬるかな

mume ga e ni
kaze ya Fukuran
Faru no yo Fa
woranu sode saFe
nioFinuru kana
Are the plum trees’ branches
Being blown by the wind?
On a night in springtime
Even unfolded sleeves
Give forth a scent!

Nagafusa, Former Assistant Governor General of the Dazaifu

KYS I: 8

In reply:

朝戸あけて春の木末の雪みれば初花ともやいふべかるらん

asato akete
Faru no kozuwe no
yuki mireba
FatuFana tomo ya
iFubekaruran
On opening my morning door, and
In springtime on the treetops
Snow seeing,
‘First flowers’, perhaps
I should call it…

Master of the Crown Prince’s Household Office [Fujiwara no] Kinzane (1053-1107)

KYS I: 7

Sent around the First Day of the First Month, when snow was falling.

あらたまの年のはじめに降りしけば初雪とこそいふべからりけれ

aratama no
tosi no Fadime ni
Furisikeba
Fatuyuki to koso
iFubekarikere
When at the jewel-bright, new
Year’s beginning
It falls so heavily,
‘First snow’,
I should call it.

Master of the Office of Palace Repairs [Fujiwara no] Akisue (1055-1123)

KYS I: 2

Produced on the conception of the first day of the year, when hundred poem sequences were ordered to commemorate the reign of former Emperor Horikawa.

うちなびきはるはきにけりやまがはのいはまの氷けふやとくらん

utinabiki
Faru Fa kinkeri
yama kaFa no
iFama no koFori
keFu ya tokuran
Trailing in,
Spring has come;
In the mountain streams
Between the rocks the ice
May melt today, I think.

Master of the Palace Repairs Office [Fujiwara no] Akisue