いもがかみうつをざさののはなれごまたはれにけらしあはぬ思へば
imo ga kami utsu ozasano no hanaregoma tawarenikerashi awanu omoeba | My darling’s hair Whips, on the dwarf-bamboo plains A wayward mount— Fallen, it seems, Thinking we will fail to meet… |
あしひきの山下とよみ行く水の時ぞともなく恋ひわたるかも
ashihiki no yamashita toyomi yuku mizu no toki zo tomokaku koiwataru kamo | Leg-wearying, The mountain’s foot resounds with Rushing waters Endlessly – As flows my love for you! |
朝顔の朝露置きて咲くと言へど夕顔にこそ匂ひましけれ
asagao no
asatsuyu okite
saku to iedo
yūgao ni koso
nioimashikere |
Upon the morning glory
Drops the morning dew;
It blooms, they say, yet
It is the moonflower
I would rather scent… |
'Simply moving and elegant'