幾度か今日のみあれに葵草思ふも久し水がきのうち
ikutabi ka kyō nomi are ni aoigusa omou mo hisashi mizugaki no uchi |
How many times has it been? For this festive day Hollyhocks, Long the focus of my thoughts Within the sacred precincts… |
幾度か今日のみあれに葵草思ふも久し水がきのうち
ikutabi ka kyō nomi are ni aoigusa omou mo hisashi mizugaki no uchi |
How many times has it been? For this festive day Hollyhocks, Long the focus of my thoughts Within the sacred precincts… |
梅が枝の花のねくらば荒れ果てて桜にうつる鶯の声
ume ga e no hana no nekuraba arehatete sakura ni utsuru uguisu no koe |
A branch of plum Blossoms was his roost, All completely ruined now; To the cherry has shifted The warbler’s song. |
今宵かく心づくしの言の葉や秋をとどむる門司の関守
koyoi kaku kokorozukushi no koto no ha ya aki o todomuru moji no sekimori |
This night I have drained my heart Of words; Autumn longing halted by The barrier at Moji. |
Kenshō