Makura kotoba

Makura kotoba or ‘pillow words’ were one of the primary poetic resources for poets of the Man’yô period and earlier. Single words or phrases, usually of five syllables, associated in poems with certain other fixed words or phrases, makura kotoba formed links in terms of meaning, association or sound and provided a means by which a poet could add depth to his/her poems or heighten the tone of his rhetorical style.

While makura kotoba do appear in the early songs in the Kojiki and Nihongi, their use was primarily established by Hitomaro in the Man’yō period. It is estimated that he coined approximately half of the makura kotoba he used, handing down an important resource to future generations of poets. Over time, the true meanings of many makura kotoba became lost, and their use became mere convention, but they continued to be coined and used by Japanese poets well into the twentieth century.

The list below is by no means complete, but should give an indication of the types of expressions used as makura kotoba and the words to which they were applied.

Akane sasu
Akiyama nö
Asa mo yösi
Asigaki nö
Asi ga tiru
Asipiki nö
Adusa yumi
Amazakaru
Amadutapu
Aratape nö
Aratama nö
Awoni yösi
Isana tori
Ipatuna nö
Ipa pasiru
Uti nabiku
Utipi sasu
Utipi satu
Utiyösuru
Utusemi nö
Unmiwo nasu
Oki tu töri
Ositeru
Opobune nö
Kakozimo nö
Kamikaze nö
Kusa makura
Këkörömo wo
Kötö sapeku
Köma turugi
Komori ku nö
Sikitape nö
Sinagatöri
Siraka tuku
Sirotapë nö
Suzu ga ne nö
Sora kazopu
Sora ni mitu
Takuduna nö
Takunapa nö
Tamaginu nö
Tamakadura
Tama kiparu
Tama tasuki
Tamapayasu
Tamapoko nö
Tamamo yosi
Taratine nö
Titi nö mi nö
Tipayaburu
Tuga nö kï nö
Tuno sapapu
Tumagomoru
Turugi tati
Toga nö kï nö
Toki tu kaze
Tomosibi nö
Töri ga naku
Natukusa nö
Natusobiku
Namayomi nö
Nayotake nö
Nubatama nö
Papasoba nö
Parugasumi
Paru töri nö
Pisakata nö
Pi nö motö nö
Pukamiru nö
Puyugömori
Masurawo nö
Mina nö wata
Muratori nö
Monönöpu nö
Momosiki nö
Yasumi sisi
Wakakusa nö

'Simply moving and elegant'