GSS III: 105

After Sukenobu’s Mother died, Atsutada often visited the house; when the cherry blossoms were falling, he was beneath a tree, when someone from the house said:

今よりは風にまかせむ櫻花散るこのもとに君とまりけり

ima yori Fa
kaze ni makasemu
sakurabana
tiru ko no moto ni
kimi tomarikeri
From this point on
It rests with the wind;
Cherry blossoms
Fall yet, beneath the tree, with his son
My Lord has remained.

Anonymous

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *