Ise Shū 47

The man comes when it is drizzling and says he must approach and talk to her:

綿津海のそこに深くは入れずともしぐれにだにも濡らさざらなむ

watatu umi no
soko no Fukaku Fa
irezu tomo
sigure ni dani mo
nurasazaranamu
Though to the boundless main’s
Deepest depths
I may not enter,
At least within the drizzle
Do not let me be drenched!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *