Round Fifty-Two
Left
しら露もしぐれもいたくもる山はした葉のこらず色づきにけり
shiratsuyu mo shigure mo itaku moruyama wa shitaba nokorazu irozukinikeri | The white dewfall and Showers, too, have completely Drenched Moruyama: Every single under-leaf Has coloured. |
Ki no Tsurayuki
103[i]
Right
かづらきやたかまの山のさくら花雲井のよそにみてや過ぎなん
kazuragi ya takama no yama no sakurabana kumoi no yoso ni mite ya suginan | In Kazuragi On the peak of Takama are Cherry blossoms: Being beyond the clouds Should I overlook them? |
Master of the Left Capital Office Akisuke
104[ii]
[i] KKS V: 260: Composed in the region of Moruyama.
[ii] SZS I: 56: As a poem on blossom, when he presented a hundred poem sequence to Former Emperor Sutoku.