Jidai fudō uta’awase 52

Round Fifty-Two

Left

しら露もしぐれもいたくもる山はした葉のこらず色づきにけり

shiratsuyu mo
shigure mo itaku
moruyama wa
shitaba nokorazu
irozukinikeri
The white dewfall and
Showers, too, have completely
Drenched Moruyama:
Every single under-leaf
Has coloured.

Ki no Tsurayuki
103[i]

Right

かづらきやたかまの山のさくら花雲井のよそにみてや過ぎなん

kazuragi ya
takama no yama no
sakurabana
kumoi no yoso ni
mite ya suginan
In Kazuragi
On the peak of Takama are
Cherry blossoms:
Being beyond the clouds
Should I overlook them?

Master of the Left Capital Office Akisuke
104[ii]


[i] KKS V: 260: Composed in the region of Moruyama.

[ii] SZS I: 56: As a poem on blossom, when he presented a hundred poem sequence to Former Emperor Sutoku.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *