Jidai fudō uta’awase 61

Round Sixty-One

Left

あさぢふのをののしの原しのぶれどあまりてなどか人の恋しき

asajū no
ono no shinohara
shinoburedo
amarite nado ka
hito no koishiki
Deep within the sharp-leaved cogon-grass
Of the arrow-bamboo in Ono,
Do I hide – no more:
Why should it be that
I do love you so?

Consultant Lord Minamoto no Hitoshi
121[i]

Right

おく露もしづ心なき秋かぜにみだれてさけるまののはぎ原

oku tsuyu mo
shizukokoronaki
akikaze ni
midarete sakeru
mano no hagiwara
The falling dew, too,
Is unsettled by
The autumn wind’s
Confusion of the blooming
Bush clover groves in Mano.

Ichi no Miya no Kii
122[ii]


[i] GSS IX: 577/578: Sent to someone.

[ii] SKKS IV: 332: Topic unknown.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *