Kanpyō no ōntoki kisai no miya uta’awase 15

Left

かすみたつ春の山辺は遠けれど吹来る風は花の香ぞする

kasumi tatsu
haru no yamabe wa
tōkeredo
fukikuru kaze wa
hana no ka zo suru
Hazes rise
Round the mountains’ sides,
So far away, and yet
The gusting breeze comes
Bearing the scent of blossom.

29[1]

Right

散るはなのまててふことをきかませば春降る雪とふらせざらまし

chiru hana no
mate chō koto o
kikamaseba
haru furu yuki to
furasezaramashi
For the blossom’s scattering, we
Are waiting, that’s
I what I want to hear, so
With snow falling in the springtime,
I would not have you drift down!

30


[1] Kokinshū II: 103, attributed to Ariwara no Motokata.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *