Left
梅がかを袖にうつしてとどめては春はすぐともかたみならまし
mume ga ka o sode ni utushite todometeba haru wa sugutomo katami naramashi | If only the plums’ scent Would shift to my sleeves and Stay there, then Even when spring is past and gone A keepsake would it be… |
35[1]
Right
行く春の跡だにありと見ましかば野べのまにまにとめましものを
yuku haru no ato dani ari to mimashikaba nobe no manimani tomemashi mono o | Departing spring’s Very tracks I would I saw, so Simply in the meadows Would I remain! |
36
[1] Kokinshū I: 46/Shinsen man’yōshū 21