KKS I: 10

Composed at the beginning of spring.

春やとき花やをそき聞き分かむ鶯だにも鳴かずもあるかな

Faru ya toki
Fana ya wosoki
kikiwakamu
uguFisu dani mo
nakazu mo aru kana
Is it that spring has come swiftly,
Or that the blossom is delayed?
I long to discern
The warbler, but even she
Lets out not a single song…

Fujiwara no Kotonao
藤原言直

One thought on “KKS I: 10”

  1. Is the も in もあるかな a bound particle? My best guess, referring to sections 14.2.3 and 16.1.1 in Classical Japanese: A Grammar, would be that も〜かな gives an emotive / emphatic sense, does that sound accurate?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *