When he was ordered by His Majesty to present poems, he composed and offered this.
あをやぎの絲よりかくる春しもぞみだれて花のほころびにける
awoyagi no ito yorikakuru Faru simo zo midarete hana no Fokorobinikeru | The green willow Fronds twisting, Time and again, in spring The ruffled flowers Have unravelled. |
Ki no Tsurayuki (Ca. 872-945)
紀貫之