KKS I: 42

Whenever he went to Hatsuse on a pilgrimage, he stayed at a certain person’s house; he had not stayed there for quite some time, but his host said that there was certainly a place for him there. Hearing this, he broke a spray of plum blossom from a tree standing there and composed this poem.

人はいさ心もしらずふるさとは花ぞ昔のかににほひける

Fito Fa isa
kokoro mo sirazu
Furusato Fa
Fana zo mukasi no
ka ni nioFikeru
Of people: one cannot
Know their hearts,
But in my home of old
The blossom, with its ancient
Scent perfumes the air.

Ki no Tsurayuki
紀貫之

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *