KKS I: 45

Composed on the scattering of the plum blossoms at his house.

暮ると明くと目かれぬ物を梅花いつの人間にうつろひぬらん

kuru to aku to
me karenu mono wo
ume no Fana
itu no Fitoma ni
uturoFinuran
Neither night nor morn
Do I shift my gaze from
The plum blossoms:
In what moment is it
That they do fade?

Tsurayuki

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *