A poem from a poetry competition at Prince Koresada’s house.
山田もる秋のかりいほにおくつゆはいなおほせ鳥の涙なりけり
yamada moru aki no kari iFo ni oku tuyu Fa inaFosedori no namida narikeri |
Warding the mountain fields In Autumn, on a rough-made hut The dewdrops Are passing birds’ Tears, no doubt! |
Tadamine
忠岑