KKS XVI: 851

On seeing plum blossom at a house where the master had died, he composed this:

色もかも昔のこさににほへどもうゑけむ人の影ぞこひしき

iro mo ka mo
mukasi no kosa ni
niFoFedomo
uwekemu Fito no
kage zo koFisiki
The colour and the fragance
Have the depth of long ago
In their lustre, yet
Of the one who planted them
A glimpse would be yet more dear still.

Tsurayuki
貫之

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *