KKS XVII: 868

Deciding to send an over-robe as a gift to the husband of his wife’s younger sister, he composed this and sent it along with it.

紫の色こき時はめもはるに野なる草木ぞわかれざりける

murasaki no
iro koki toki Fa
me mo Faru ni
no naru kusaki zo
wakarezarikeru
The purple
Hue is deep-now is the time
Every sprouting shoot-seen from afar
Throughout the fields-of trees and plants
Is equally dear.

Narihira
業平

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *