Topic unknown.


ika naran
iFaFo no naka ni
sumaba ka Fa
yo no uki koto no
kikoe kozaramu
How deep
Amongst the crags
Should I make my home? That
The pains of this world
Not make it to my ears…


One thought on “KKS XVIII: 952”

  1. I have a few questions about how to parse this poem.

    Is いか a form of いかで (how; in what way) ?

    いはほ is possibly 岩・いわ (rock; boulder; crag) + を (from; through)?

    Lastly, does こざらむ consist of こす (to come; to cross over) + ず (negation) + む (speculation about the future) ?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *