宇陀の 高城に 鴫罠張る 我が待つや 鴫は障らず いすくはし くぢら障る 前妻が 肴乞はさば 立柧ばの 實の無けくを こきしひゑね 後妻が 肴乞はさば いちさかき 實の多けくを こきだひゑね ええ しやごしや 此はいのごふそ ああ しやごしや 此は嘲わらふぞ
uda no takaki ni sigi wana paru wa ga matu ya sigi pa sayarazu isukupasi kudira sayaru konami ga na kopasaba tatisoba no mi no nakeku wo kokisi piwene upanari ga na kopasaba itisakaki mi no opokeku wo kokida piwene ee si ya gosi ya ko pa inogopu so aa si ya gosi ya ko pa azawarapu zo |
At Uda By the hilltop fort I set a net for snipe. Ah, though I waited I caught not a one. An awesome Whale, I caught! If my old wife Demands a dish, A thin slice With little meat I’ll cut for her. If my young wife Demands a dish, A thick slice With much meat I’ll cut for her. Ee Si ya gosi ya! This is lively! Aa Si ya gosi ya! This is a hoot! |