Composed when a man who had said she could definitely rely on him to come with the evening, said she would not see him until the 20th of the month.
契りおきし人も梢の木間よりたのめぬ月の影ぞもりくる
| tigiri okisi Fito mo kozuwe no ko no ma yori tanomenu tuki no kage zo morikuru |
He promised, but He does not come, and from the treetops Through the trees The fickle moon’s Light comes dripping. |
Horikawa, from the Regent’s Household
摂政家堀川