Love III: 27

Left.
わが中を布留の荒田とうち捨て誰にゆきあひの早稲作らん

wa ga naka o
furu no arada to
uchisutete
tare ni yukiai no
wase tukuran
Our love
As the overgrown fields at Furu
Has been abandoned;
Who do you go to now,
To grow fresh seedlings?

Kenshō
773

Right (Win).
山深み苔の下もる谷水や年経る恋の涙なるらん

yama fukami
koke no shita moru
tanimizu ya
toshi heru koi no
namida naruran
Deep within the mountains
From underneath the moss leaks
Water to the valleys;
Enduring through the years are my love’s
Tears…

Ietaka
774

Both teams say the poems have no fault.

In judgement: both poems seem equal in expression, but the quality of the lower section of the Left’s poem is extremely poor, so I make the Right’s ‘from underneath the moss leaks’ (koke no shita moru) the winner.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *