Left (Tie)
憂き身ゆへよがるる床のさむしろはしき忍び忍びてもかひやなからむ
ukimi yue yogaruru toko no samushiro wa shikishinobitemo kai ya nakaramu | My cruelty was it that Kept him from my bed these many nights; My blanket: Should I spread it and think of him alone, Would that have no effect at all? |
Lord Kanemune
1133
Right
恋わびぬむなしき床のさむしろに幾夜いくたび寝覚しつらん
koiwabinu munashiki toko no samushiro ni ikuyo ikutabi nezameshitsuran | Sick am I of love – In an empty bed’s Blankets How many nights, how many times, Must I awake? |
Nobusada
1134
Both Left and Right together state: we find no faults to mention.
In judgement: both of the ‘blankets’ (samushiro) of the Left and Right here seem elegant. The configuration of the Left’s ‘my cruelty was it that kept him from my bed these many nights; my blanket’ (ukimi yue yogaruru toko no samushiro) and the conception of the Right’s ‘sick am I of love – in an empty bed’s’ (koiwabinu munashiki toko no) are such that I find both difficult to put down. I must make the round a tie.