MYS I: 9

A poem composed on the occasion of an Imperial Visit to the hot springs of Kii province.

莫囂円隣之大相七兄爪謁気我が背子がい立たせりけむ厳橿が本

sidumarisi
uranami sawaku
wa ga seko ga
itataserikemu
itu kasi ga moto
Quietened
Have the rowdy breakers in the bay;
My dear one
Stood, no doubt,
At the foot of the sacred oak!

Princess Nukata
額田王

2 thoughts on “MYS I: 9”

    1. Yes – as I mention in the note to the translation, there are a number of different interpretations of the initial lines, of which this is only one.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *