MYS III: 315

During the final month of Spring on an imperial excursion to the palace at Yoshino, the Middle Councillor, Lord Ōtomo, composed this poem, with tanka, in reponse to an imperial command (this poem has not yet been presented to the throne).

み吉野の 吉野の宮は 山からし 貴くあらし 川からし さやけくあらし 天地と 長く久しく 萬代に 變はらずあらむ 行幸しの宮

miyosino nö
yosino nö miya pa
yamakara si
taputoku arasi
kapakara si
sayakëku arasi
amë tuti tö
nagaku pisasiku
yöröduyö ni
kaparazu aramu
idemasi nö miya
In Yoshino,
The palace of Yoshino
Has the mountains’ nature –
Awe-inspring;
It has the river’s nature –
Pure and clear;
As heaven and earth
Forever and ever –
A myriad reigns –
Let it remain changeless
This palace to which we have come.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *