[One of] two poems sent by Lady Ōtomo of Sakanoue to her daughter, the Elder Maiden, from her estate at Taketa.
うち渡す武田の原に鳴く鶴の閒なく時なし我が戀ふらくは
| utiwatasu taketa nö para ni naku tadu nö ma naku töki nasi a ga kopuraku pa |
Gazing out across The field at Taketa, The calling of the cranes Is constant As is my love. |