MYS VI: 935

A poem, with tanka, composed by Kanamura, Lord Kasa, on the occasion of an Imperial visit to the district of Inami in the province of Harima in the autumn, 3rd Year of Jingi (726), Ninth Month, 15th day.

名寸隅の 舟瀨ゆ見ゆる 淡路島 松帆の浦に 朝なぎに 玉藻刈りつつ 夕なぎに 藻鹽燒きつつ 海人娘女 ありとは聞けど 見に行かむ よしのなければ ますらをの 心はなしに 手弱女の 思ひたわみて たもとほり 我れはぞ戀ふる 舟楫をなみ

nakizumi nö
puna se yu miyuru
awadisima
matupo nö ura ni
asa nagi ni
tamamo karitutu
yupu nagi ni
mo sipo yakitutu
ama wotöme
ari tö pa kikedo
mi ni yukamu
yosi nö nakereba
masurawo nö
kökörö pa nasi ni
tawayame nö
omopitawamite
tamotöpori
ware pa zö kopuru
pune kadi wo nami
From Nakizumi
The river port I see
The Isle of Awaji
In the Bay of Matsuho:
In the calm at dawn
Harvesting jewelled seaweed;
In the evening calm
Drying seaweed salt
The diver maids
Are there, I hear, yet,
To go and see them
I’ve no reason, so
A strong man’s
Heart I do not have,
As a tender maid
I feel daunted
Circling around
Fondly feeling
Lacking boat and oars.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *