A poem composed when the officials of the government headquarters in Dazai had visited the palace at Kashii, and halted their mounts on the shore at Kashii on the way home, in the winter, Eleventh Month, Jinki 5 [729].
いざ子ども香椎の潟に白栲の袖さへ濡れて朝菜摘みてむ
iza kodomo kasipi no kata ni sirotape no sode sape nurete asana tumitemu |
Hey, fellows all! On the tidelands of Kashii Even white mulberry Sleeves are soaked, so Let’s gather greens for breakfast! |
Ōtomo no Tabito
大伴旅人