MYS XVI: 3885

A performer’s poem.

いとこ 汝背の君 居り居りて 物にい行くとは 韓国の 虎といふ神を 生け捕りに 八つ捕り持ち来 その皮を 畳に刺し 八重畳 平群の山に 四月と 五月との間に 薬猟 仕ふる時に あしひきの この片山に 二つ立つ 櫟が本に 梓弓 八つ手挟み ひめ鏑 八つ手挟み 獣待つと 我が居る時に さを鹿の 来立ち嘆かく たちまちに 我れは死ぬべし 大君に 我れは仕へむ 我が角は み笠のはやし 我が耳は み墨の坩 我が目らは ますみの鏡 我が爪は み弓の弓弭 我が毛らは み筆はやし 我が皮は み箱の皮に 我が肉は み膾はやし 我が肝も み膾はやし 我がみげは み塩のはやし 老いたる奴 我が身一つに 七重花咲く 八重花咲くと 申しはやさね 申しはやさね

itoko
nase no kimi
woriworite
mono ni iyuku to pa
karakuni no
tora to ipu kami wo
ikedori ni
yatu tori motiki
sono kapa wo
tatami ni sasi
yape tatami
peguri no yama ni
uduki to
satuki to no ma ni
kusurigari
tukapuru toki ni
asipiki no
kono katayama ni
futatu tatu
itipi ga moto ni
adusayumi
yatu tabasami
pimekabura
yatu tabasami
sisi matu to
wa ga woru toki ni
sawosika no
kitati nagekaku
tatimati ni
ware pa sinubesi
opokimi ni
ware pa tukapemu
wa ga tuno pa
mikasa no payasi
wa ga mimi pa
misumitubo
wa ga mera pa
masumi no kagami
wa ga tume pa
miyumi no yupazu
wa ga kera pa
mipumite payasi
wa ga kapa pa
mipako no kapa ni
wa ga sisi pa
minamasu payasi
wa ga kimo mo
minamasu payasi
wa ga mige pa
misipo no payasi
oitaru yatuko
a ga mi pitotu ni
nanape pana saku
yape pana saku to
mawosipayasane
mawosipayasane
My dear
Noble brother,
Standing still
What can you do?
From the Land of Morning Calm
A godly tiger
Catch alive!
Bring me eight back!
And with their skins
Make a rug,
An eightfold rug!
On Heguri Mountain
In the Fourth
And Fifth Months’ space
When hunting for healing,
When I was serving there,
Leg wearying
On this single mountain
Stand twin
Red bark oaks, and at their base
Catalpa bows,
Eight held in hand;
Arrows, too,
Eight held in hand,
Waiting for the quarry
Was I standing there, when
A stag
Came and stood lamenting,
‘Soon
Am I to die, so
To the Great Lord
Let me be of use!
My antlers
Shall adorn His helm;
My ears
Shall line His inkwell;
My eyes
Shall a clear mirror be:
My hooves
Shall His bow-nock be:
My bristles
Shall be His brush;
My hide
Shall cover His cases;
My flesh
Shall He eat vinegared and raw;
My liver, too,
Shall He eat vinegared and raw;
My bowels
Shall be salted for Him:
My aged body
Is one, but
In sevenfold flowers will bloom,
In eightfold flowers will bloom, so
Praise me!
Praise me!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *