Nihon shoki 67

A poem composed by Emperor Ingyō after spending the night with Princess Sotōri.

波那具波辞 佐区羅能梅涅 許等梅涅麼 波椰区波梅涅孺 和我梅豆留古羅

hana guwashi
sakura no mede
koto medeba
hayaku wa medezu
wa ga mezuru kora
So fair the bloom,
I love the cherry blossom, and
Just the same do I love her—sad—that
Earlier I did not love her
That girl I love now.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *