GSIS I: 10

Composed when she was requested for a Spring poem by some courtiers during the reign of Retired Emperor Ichijō (980-1011; r. 986-1011). み吉野は春のけしきにかすめども結ぼゝれたる雪の下草 miyosino Fa Faru no kesiki ni kasumedomo musuboForetaru yuki no sitakusa Fair Yoshino is With Spring’s seeming Hazed, yet there is Solid Snow around the undergrowth. Murasaki Shikibu 紫式部

KKS VII: 363

A poem composed for the four seasons screen behind the guest of honour when the Principal Handmaid celebrated the fortieth birthday of the Fujiwara Major Captain of the Right (Winter): 白雪のふりしく時はみよしのの山した風に花ぞちりける sira yuki no Furisiku toki Fa miyosino no yamasitakaze ni Fana zo tirikeru White snowflakes Falling constantly-at such a time In fair Yoshino Amid … Continue reading KKS VII: 363

KKS VI: 327

Composed at a poetry competition held by Her Majesty, the Empress, during the Kanpyō period. みよしのの山の白雪ふみわけて入りにし人のおとづれもせぬ miyosino no yama no sira yuki Fumiwakete irinisi Fito no otodure mo senu Through fair Yoshino Mountain’s white snow fall Forging, He entered in, And not a line returned Mibu no Tadamine 壬生忠岑

KKS VI: 325

Composed at the place he was staying when he had gone to the Nara capital. みよしのの山の白雪つもるらしふるさとさむくなりまさるなり miyosino no yama no sirayuki tumorurasi Furusato samuku narimasaru nari On fair Yoshino Mountain white snow fall Drifts high, it seems, For in this ancient place the chill Grows ever stronger. Sakanoue no Korenori