Topic unknown. み吉野の象山かげにたてる松いく秋かぜにそなれきぬらん miyosino no kisayama kage ni tateru matu iku aki kaze ni sonarekinuran At fair Yoshino In the shade of Kisa moutain Stands a pine: How many Autumn winds Have brought you to this pass, I wonder. Sone no Yoshitada 曾禰好忠
Composed at the Palace Poetry Competition in the 4th Year of Tentoku (960). ふるさとは春めきにけりみ吉野の御垣が原をかすみこめたり Furusato Fa Farumekinikeri miyosino no mikaki ga Fara wo kazumi kometari Around the capital of old Spring is all about. In fair Yoshino Mikaki Field is All covered over with the haze. Taira no Kanemori
Composed when she was requested for a Spring poem by some courtiers during the reign of Retired Emperor Ichijō (980-1011; r. 986-1011). み吉野は春のけしきにかすめども結ぼゝれたる雪の下草 miyosino Fa Faru no kesiki ni kasumedomo musuboForetaru yuki no sitakusa Fair Yoshino is With Spring’s seeming Hazed, yet there is Solid Snow around the undergrowth. Murasaki Shikibu 紫式部
For a woman he had been visiting for many years; when snow was falling: 三吉野の雪にこもれる山人もふる道とめて音をや泣くらん miyosino no yuki ni komoreru yamabito mo Furu miti tomete ne wo ya nakuran In fair Yoshino Sealed in by snow, A mountain man: Searching out paths past, I wonder does he, too, weep aloud? Minamoto no Kage’akira
A poem composed for the four seasons screen behind the guest of honour when the Principal Handmaid celebrated the fortieth birthday of the Fujiwara Major Captain of the Right (Winter): 白雪のふりしく時はみよしのの山した風に花ぞちりける sira yuki no Furisiku toki Fa miyosino no yamasitakaze ni Fana zo tirikeru White snowflakes Falling constantly-at such a time In fair Yoshino Amid … Continue reading KKS VII: 363
Composed at a poetry competition held by Her Majesty, the Empress, during the Kanpyō period. みよしのの山の白雪ふみわけて入りにし人のおとづれもせぬ miyosino no yama no sira yuki Fumiwakete irinisi Fito no otodure mo senu Through fair Yoshino Mountain’s white snow fall Forging, He entered in, And not a line returned Mibu no Tadamine 壬生忠岑
Composed at the place he was staying when he had gone to the Nara capital. みよしのの山の白雪つもるらしふるさとさむくなりまさるなり miyosino no yama no sirayuki tumorurasi Furusato samuku narimasaru nari On fair Yoshino Mountain white snow fall Drifts high, it seems, For in this ancient place the chill Grows ever stronger. Sakanoue no Korenori
Topic unknown. ゆふされば衣手さむしみよしののよしのの山にみ雪ふるらし yuFu sareba koromode samusi miyosino no yosino no yama ni miyuki Fururasi When the evening falls, How cold my sleeves… In fair Yoshino On Yoshino mountain, Snow must be falling. Anonymous
Composed on Frogs. み吉野の岩もとさらず鳴くかはづうべも鳴きけり川をさやけみ miyosino nö ipamoto sarazu naku kapadu ubë mo nakikeri kapa wo sayakëmi In Yoshino At the base of every rock Chorus frogs; Naturally, they cry For the river’s clean purity.
Composed at Yoshino. 皆人の戀ふるみ吉野今日見ればうべも戀ひけり山川淸み mina pitö nö kopuru miyosino kepu mireba ubë mo kopikeri yama kapa kiyomi All men Do love Yoshino, and When today it meets my gaze I understand their love For the purity of mounts and streams.