MYS VI: 907

A poem composed by Kanamura, Lord Kasa, on the occasion of an imperial visit to the Yoshino Palace in summer, 7th year of Yōrō (723), Fifth Month. 瀧の上の 三船の山に 瑞枝さし 繁に生ひたる 栂の木の いや繼ぎ繼ぎに 萬代に かくし知らさむ み吉野の 秋津の宮は 神からか 貴くあるらむ 國からか 見が欲しからむ 山川を 淸みさやけみ うべし神代ゆ 定めけらしも tagi nö pë nö mipune nö yama ni miduye sasi s idi ni opitaru toga nö kï nö iyatugitugi ni yöröduyö ni kakusi sirasamu miyosino nö akidu … Continue reading MYS VI: 907

MYS III: 315

During the final month of Spring on an imperial excursion to the palace at Yoshino, the Middle Councillor, Lord Ōtomo, composed this poem, with tanka, in reponse to an imperial command (this poem has not yet been presented to the throne). み吉野の 吉野の宮は 山からし 貴くあらし 川からし さやけくあらし 天地と 長く久しく 萬代に 變はらずあらむ 行幸しの宮 miyosino nö yosino nö miya pa yamakara si taputoku arasi kapakara si sayakëku … Continue reading MYS III: 315

MYS VI: 926

やすみしし 我ご大君は み吉野の 秋津の小野の 野の上には 跡見据ゑ置きて み山には 射目立て渡し 朝狩に 獸踏み起し 夕狩に 鳥踏み立て 馬竝めて 御狩ぞ立たす 春の茂野に yasumisisi wago opokimi pa miyosino nö akidu nö wono no no nö pë ni pa tomi suweokite miyama ni pa ime tatewatasi asa kari ni sisi pumiokosi, yupu kari ni töri pumitate uma namete mikari zö tatasu paru nö sigeno ni All-knowing, My great lord, In Yoshino, On the field of Akizu, On the … Continue reading MYS VI: 926

KKS I: 3

Topic unknown. 春霞たてるやいつこみよしののよしのの山に雪はふりつつ Faru kasumi tateru ya iduko miyosino no yosino no yama yuki Fa Furitutu The spring haze Where does it rise? Not in Yoshino, On Yoshino mountain The snow just keeps on falling. Anonymous.