Sanekata Shū 183

When Lady Saishō from the Sen’yōden had returned to her estate, I called but got the impression that she already had company; returning home, I sent this to her using a woman I had come across washing water-celery in the Nakagawa River.

なかゞはにすゝく田芹のねたき事あらはれてこそあるべかりけれ

nakagaFa ni
susuku taseri no
netaki koto
araFarete koso
arubekarikere
In Nakagawa
Rinsing water-celery
Roots – green-eyed;
That another had appeared,
You should have said plainly.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *