Distant colours of blossom in full bloom
Left
なつかしきかこそ袖までにほふなれ花の木ずゑは遥かなれども
natsukashiki ka koso sode made niou nare hana no kozue wa harukanaredomo | That comforting, familiar Fragrance has reached my very sleeves And scented them; Though the blossom-laden treetops Lie far away… |
Minamoto no Masamitsu, Assistant Director of the Bureau of Medicine
7
Right
花ざかりさきそめしよりあかなくによその梢を折りつつぞみる
hanazakari sakisomeshi yori akanaku ni yoso no kozue o oritsutsu zo miru | Since a profusion of blossom Began to bloom, Unable to sate myself, Distant treetops Will I ever break off and gaze upon. |
Minamoto no Masamitsu, Assistant Director of the Bureau of Medicine
8