In the spring of the year following the early death of Onomiya Palace Minister, the cherry blossoms bloomed profusely, and he composed on the topic of voicing one’s thoughts a little.
桜花にほふものから露けきはこのめも物を思ふなるべし
sakuranbana niFoFu mono kara tuyukeki Fa kono me mo mono wo omoFunarubesi | Cherry blossoms Have such a glow, that Dewdrops fill My eyes as sadness Seems to fill my thoughts. |
Ōnakatomi no Yoshinobu