SKKS I: 30

As a spring poem:

むめがえになきてうつろふうぐひすのはねしろたへにあはゆきぞふる

mume ga e ni
nakite utsurou
uguisu no
hane shirotae ni
awayuki zo furu
Upon the plum-tree’s branch
He sings – flapping
The warbler’s
Wings are white as mulberry cloth amidst
The falling snow-spume.

Anonymous

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *