As a spring poem:
むめがえになきてうつろふうぐひすのはねしろたへにあはゆきぞふる
mume ga e ni nakite utsurou uguisu no hane shirotae ni awayuki zo furu |
Upon the plum-tree’s branch He sings – flapping The warbler’s Wings are white as mulberry cloth amidst The falling snow-spume. |
Anonymous