SKKS IV: 321

As part of a hundred-poem sequence.

ながむれば衣手すゞしひさかたのあまのかはらの秋のゆふぐれ

nagamureba
koromode suzushi
hisakata no
ama no kawara no
aki no yūgure
While I was staring into space,
How chill my sleeves became;
Upon eternal
Heaven’s riverbed
Comes an autumn evening.

Princess Shokushi
式子内親王

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *