A poem on the moon, when she presented a hundred poem sequence.
ながめわびぬあきよりほかのやどもがな野にも山にも月やすむらん
nagame wabinu aki yori hoka no yado mogana no ni mo yama ni mo tsuki ya sumuran | Suffering and sorrowing— Other than in autumn Might I find lodging? Though Above the fields and mountains, too, The moon shines so clear…[1] |
Princess Shokushi

[1] An allusive variation on KKS XVIII: 947.