When the Regent and Grand Minister had fifty poems on the moon composed at his house.
さむしろやまつよの秋の風ふけて月をかたしくうぢのはしひめ
| samushiro ya matsu yo no aki no kaze fukete tsuki o katashiku uji no hashihime |
Chill, this thin straw mat; Awaiting through the night as the Autumn Wind blows stronger, Moonlight falling all around, My maid at Uji Bridge. |
Sada’ie
定家