A poem from a folding screen in the Engi period.
いのりつゝなを長月のきくの花いづれの秋かうへてみざらん
inoritsutsu nao naga tsuki no kiku no hana izure no aki ka uete mizaran |
Ever in my prayers- Throughout the longest month Chrysanthemum blooms; And in which Autumn might it be? They were planted, and never seen. |
Tsurayuki
貫之