When he composed a hundred poem sequence for the Monk Saigyō and others.
あぢきなくつらきあらしの聲もうしなどゆふぐれにまちならひけん
ajikinaku tsuraki arashi no koe mo ushi nado yūgure ni machi naraiken |
’Tis pointless- The bitter storm wind’s Roar, too, is cruel; Why, in the evenings, Am I so used to waiting? |
Sada’ie
定家
Hello, I can’t find any other contact info on these pages, so I’m resorted to contacting you through this comment section, please feel free to delete this message afterwards.
I am a Finnish composer of classical music currently residing in Tokyo. I recently completed a song cycle, set to poems by Teika, which was performed here in Tokyo. However, for possible overseas performances I would like to include English interpretations of the poems I used in the cycle in the orchestral score and program notes, so I’d like to know about the copyright issues of these translations. If you could give me information by email I would be very happy.
Best wishes,
Eetu Ranta-aho