On fondness for the past, carried on the wind.
くずの葉にうらみにかへる夢のよをわすれがたみの野べの秋風
kuzu no ha ni urami ni kaeru yume no yo o wasure gatami no nobe no aki kaze |
The arrowroot leaves Show their undersides–in despite I return To a dream–the world of lovers– So difficult to forget– In the breeze across the fields. |
The Daughter of Master of the Dowager Empress’ Household Office Toshinari