SKKS XVIII: 1846

A poem on the fleeting nature of things, from a hundred poem sequence presented to Retired Emperor Sutoku.

世中をおもひつらねてながむればむなしきそらにきゆる白雲

yo no naka o
omoi tsuranete
nagamureba
munashiki sora ni
kiyuru shira kumo
When on the world of men
I fix my thoughts-
Staring hard,
Within the empty skies
White clouds vanish.

Master of the Dowager Empress’ Household Office Toshinari
藤原俊成

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *