SKS VII: 211

Composed to be presented as part of a hundred poem sequence, when former Emperor Reizei was Crown Prince.

風をいたみ岩うつ波の己のみくだけてものを思ふ頃かな

kaze wo itami
iFa utu nami no
onore nomi
kudakete mono wo
omoFu koro kana
The howling winds
Strike waves against the crags;
I alone,
Am shattered, gloom
Filling my thoughts these days…

Minamoto no Shigeyuki
源重之

2 thoughts on “SKS VII: 211”

  1. This poem is also included as #48 in the Ogura Hyakunin Isshu (ostensibly) compiled by Fujiwara no Teika.

  2. Can the phrase 風をいたみ be interpreted as having the second meaning “distressed by a [breakup] letter,” using the conventional metaphor of “wind” for correspondence?

Leave a Reply

Your email address will not be published.