Sumiyoshi-sha uta’awase kaō ni-nen 46

Round Twenty-One

Left (Tie)

かきくもりたびねのいほにしぐれしてつゆけさまさるくさまくらかな

kakikumori
tabine no io ni
shigureshite
tsuyukesa masaru
kusamakura kana
Clouds claw in above
The hut where I doze upon my travels, and
Showers fall—
Dew-drenched, above all, is
My grassy pillow!

Lord Shigenori
91

Right

まばらなるいほよりもりてむらしぐれをりしくならのはにぞおとする

mabara naru
io yori morite
murashigure
orishiku nara no
ha ni zo otosuru
Leaky is
My hut, so dripping through come
The cloudbursts;
Plucked and spread the oak
Leaves make such a sound!

Lord Morikata
92

The Left sounds very straightforward. The Right appears heart-rendingly desolate, but I wonder if it isn’t a bit excessive to go so far as the poet reclining on spread oak leaves which are making a sound due to the shower dripping through the hut’s roof? Then again, the Left’s latter section appears to contain little feeling, so comparing the two poems’ together, they should tie, I feel.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *