Left (Tie).
つくづくと幾代のことか思はまし晝に變らぬ夏の夜ならば
tsukuzuku to ikuyo no koto ka omowamashi hiru ni kawaranu natsu no yo naraba |
On and on, About times long gone Would I ponder, if Last as long as daylight Did the summer nights… |
229
Right (Tie).
時鳥鳴く一聲に明くる夜も待つには秋の心地こそすれ
hototogisu naku hito koe ni akuru yo mo matsu ni wa aki no kokochi koso sure |
The cuckoo’s Single call Brings the dawn to night; Awaiting it, as autumn It does seem! |
230
The Right state that, ‘We do not feel that that one spends a summer night dwelling constantly on the past, as is the case in autumn.’ In reply, the Left say, ‘Why not? Summer days are certainly long enough, so why would one not continue to do so? As for your poem, if it is the cuckoo doing the waiting, it would seem that the poem is on the theme of cuckoos, and it fails to seem like one on the topic of summer nights.’
Shunzei simply comments tersely, ‘The defects of both poems this round have been adequately comprehended. A tie.’