Summer II: 27

Left.

ひまもなく信太の杜に聞ゆ也千枝にや來鳴く蝉の諸聲

hima mo naku
shinoda no mori ni
kikoyu nari
chie ni ya kinaku
semi no morogoe
Ceaselessly
In Shinoda forest
Does one hear
From the thousand branches of the camphor tree
The cicadas’ jostling songs?

Lord Suetsune.

293

Right (Win).

夏山の木ごとにひゞく心地して一方ならぬ蝉の諸聲

natsuyama no
ki goto ni hibiku
kokochishite
hitokata naranu
semi no morogoe
In the summer mountains
Every single tree resounds,
I feel,
From all sides comes
The cicadas’ jostling songs.

The Provisional Master of the Empress’ Household Office.

294

Both Left and Right state simply that they found the other’s poem ‘unsatsifying’.

Shunzei wonders, ‘Whether “Shinoda forest cicadas” (shinoda no mori no semi) is entirely appropriate? It has more the feeling of cuckoos, I think. “Every single tree resounds” (ki goto ni hibiku kokochi sen) is more like it. Thus, I would make Right the winner.’

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *