Composed on the spirit of a traveller’s lodging.
よしさらば磯の苫屋に旅ねせむ波懸ずとてぬれぬ袖かは
yosi saraba iso no tomaya ni tabine semu nami kakezu tote nurenu sode ka Fa |
Well, so be it! In a shanty on the shore, I shall spend my journey’s night; Though not washed over by the waves, What is it that has soaked my sleeves? |
The Ninna-ji Monk-Priest [Shukaku]