SZS XVI: 962

Around the Twelfth month, a bitter man who had knocked at her gate and then returned home, sent to her asking if her gate would be open in the new year; so she composed this in reply:

誰が里の春のたよりにうぐひすの霞に閉づる宿を訪うらん

ta ga sato no
Faru no tayori ni
uguFisu no
kasumi ni toduru
yado wo touran
To whose house, indeed!
Bearing spring missives,
Would the warbler,
To a haze-hidden
House, come visiting?

Murasaki Shikibu
紫式部

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *